-
1 target identification device
TID, target identification deviceEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > target identification device
-
2 target identification device
Военный термин: устройство опознавания целиУниверсальный англо-русский словарь > target identification device
-
3 device
устройство; механизм; прибор; приспособление; аппарат; средствоinfrared target seeking device — тепловая головка самонаведения; теплопеленгатор, тепловой координатор цели
power failure detection device — прибор обнаружения отказа двигателя, сигнализатор потери мощности [тяги] двигателя
visual stall warning device — визуальный сигнализатор срыва [сваливания]
zero-gravity positive expulsion device — устройство для обеспечения топливоподачи (из баков) в условиях невесомости
-
4 device
устройство; прибор; аппарат; средство; элемент; знакintruder alarm (proximity) device — разведывательно-сигнализационный прибор с датчиками неконтактного действия
-
5 TID
1) Компьютерная техника: Text Item Description2) Медицина: type 1 diabetes, transient ischemic dilatation3) Американизм: Total Industry Demand4) Военный термин: Theater Intelligence Digest, Time In Department, tactical information display, target identification device, task initiation date, test instrumentation development5) Техника: target identification, total integrated dose, touch information display, troop information division, Tamper Indication Devices (устройства индикации вмешательства (незаконного доступа))6) Астрономия: Total Ion Detector7) Оптика: time interval distribution8) Телекоммуникации: Target Identifier (X. 500)9) Сокращение: Tactical / Target Information Display, Tactical Image Display, Technical Interface Description, Ter In Die (three times a day), Test Instrument Development, Transaction ID, tamper indicating device10) Физика: Time- Invariant Deterministic, Total Ionizing Dose11) Физиология: Ter In Die, Three Times A Day12) Вычислительная техника: Touch Interactive Display, Technical Information Document (Novell), Ter In Die (three times a day)13) Онкология: Ter In Die (Three times a day)14) Банковское дело: Terminal ID, идентификатор терминала, Transaction Information Document15) Деловая лексика: Team For Innovation And Design16) Образование: Training In Depth17) Сетевые технологии: Technical Information Document18) Программирование: thread ID19) Макаров: traveling ionospheric disturbance20) Безопасность: terminal identifier21) Расширение файла: Target ID -
6 tid
1) Компьютерная техника: Text Item Description2) Медицина: type 1 diabetes, transient ischemic dilatation3) Американизм: Total Industry Demand4) Военный термин: Theater Intelligence Digest, Time In Department, tactical information display, target identification device, task initiation date, test instrumentation development5) Техника: target identification, total integrated dose, touch information display, troop information division, Tamper Indication Devices (устройства индикации вмешательства (незаконного доступа))6) Астрономия: Total Ion Detector7) Оптика: time interval distribution8) Телекоммуникации: Target Identifier (X. 500)9) Сокращение: Tactical / Target Information Display, Tactical Image Display, Technical Interface Description, Ter In Die (three times a day), Test Instrument Development, Transaction ID, tamper indicating device10) Физика: Time- Invariant Deterministic, Total Ionizing Dose11) Физиология: Ter In Die, Three Times A Day12) Вычислительная техника: Touch Interactive Display, Technical Information Document (Novell), Ter In Die (three times a day)13) Онкология: Ter In Die (Three times a day)14) Банковское дело: Terminal ID, идентификатор терминала, Transaction Information Document15) Деловая лексика: Team For Innovation And Design16) Образование: Training In Depth17) Сетевые технологии: Technical Information Document18) Программирование: thread ID19) Макаров: traveling ionospheric disturbance20) Безопасность: terminal identifier21) Расширение файла: Target ID -
7 TID
TID, tactical information display————————TID, target identification device————————TID, task initiation dateдата начала выполнения задачи [задания]————————TID, test instrumentation developmentразработка контрольно-проверочной [испытательной] аппаратурыEnglish-Russian dictionary of planing, cross-planing and slotting machines > TID
-
8 ID
1) Общая лексика: ИК2) Компьютерная техника: Information Design, Intelligent Device, Intelligent Display, Internal Directory3) Авиация: Directive to intercept and identify the target (also aircrew ID accomplished, followed by type aircraft)4) Американизм: Independence Day5) Военный термин: Immediate Dominance, Inniskilling Dragoons, Instrumentation Directorate, Intelligence Department, identification data, immediate delivery, impact detector, inadvertent destruction, incapacitating dose, indefinite delivery, indicating device, infantry depot, infantry division, infective dose, information department, information display, initial development, injected dose, inner diameter, installation data, intelligence division, intelligence duties, interactive discrimination, interface document, intrusion detector, issue date, item description, выводящая из строя токсодоза, Increased Deployability (Posture), identification document6) Техника: Internet-draft, initial distribution, input detector, instrumental drift, inventory difference, inversed diode, isolation diffusion, the same7) Математика: Integrate Differentiate, Iterative Dichotomizer, безгранично делимый (infinitely divisible), бесконечно делимый (infinitely divisible)8) Юридический термин: Identify or Identification, Interior Department, identification card, income duty9) Биржевой термин: идентифицирующий код (identification code)10) Грубое выражение: Inner Dummy11) Политика: Indonesia12) Телекоммуникации: пароль, идентификационный код (ФА)13) Сокращение: AMP Identification Amplification, Idaho (US state), Identification Interface Device, Indonesia (NATO country code), Infantry Division (USA), identify, indicator driver, induced draft, Idaho, independent, intradermal, instructional designer14) Университет: Individual Design, Individual Development, Instructional Design, Instructor Development15) Физиология: During The Day, Ill Defined, Immuno Deficiency, Ineffective Dose, Insertion Device, Intestinal Diet17) Вычислительная техника: identificator, information distributor, instruction decoder, декодировщик команд18) Литература: International Director19) Нефть: deep induction log, internal diameter, внутренний диаметр (inside diameter)20) Транспорт: Intersection Dimension21) Фирменный знак: Image Dynamics22) СМИ: Into The Darkness23) Деловая лексика: Incredible Deals, Industrial Distribution, Industry Discount, Information And Decisions, Information Database, Intelligent Design, Interbank Deposit24) Путешествия: идентификационная карта25) SAP. краткое название26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: name, маркировка, inside diameter (of a pipe, vessel, or similar container)27) Образование: Intellectually Deficient28) Сетевые технологии: identifier29) Полимеры: inside diameter, inside dimension30) Ядерная физика: Isotope Dilution-mass31) Сахалин Р: Internal Diameter34) Безопасность: Intrusion Detection, identity, идентификационный номер (адрес)35) Расширение файла: Disk identification file, Identification file (e.g. disk.id)36) Нефть и газ: i.d.37) Электротехника: inductance38) Должность: Intelligent Designer39) Чат: I Deserve40) НАСА: Idle Format41) СМС: I Dare -
9 Id
1) Общая лексика: ИК2) Компьютерная техника: Information Design, Intelligent Device, Intelligent Display, Internal Directory3) Авиация: Directive to intercept and identify the target (also aircrew ID accomplished, followed by type aircraft)4) Американизм: Independence Day5) Военный термин: Immediate Dominance, Inniskilling Dragoons, Instrumentation Directorate, Intelligence Department, identification data, immediate delivery, impact detector, inadvertent destruction, incapacitating dose, indefinite delivery, indicating device, infantry depot, infantry division, infective dose, information department, information display, initial development, injected dose, inner diameter, installation data, intelligence division, intelligence duties, interactive discrimination, interface document, intrusion detector, issue date, item description, выводящая из строя токсодоза, Increased Deployability (Posture), identification document6) Техника: Internet-draft, initial distribution, input detector, instrumental drift, inventory difference, inversed diode, isolation diffusion, the same7) Математика: Integrate Differentiate, Iterative Dichotomizer, безгранично делимый (infinitely divisible), бесконечно делимый (infinitely divisible)8) Юридический термин: Identify or Identification, Interior Department, identification card, income duty9) Биржевой термин: идентифицирующий код (identification code)10) Грубое выражение: Inner Dummy11) Политика: Indonesia12) Телекоммуникации: пароль, идентификационный код (ФА)13) Сокращение: AMP Identification Amplification, Idaho (US state), Identification Interface Device, Indonesia (NATO country code), Infantry Division (USA), identify, indicator driver, induced draft, Idaho, independent, intradermal, instructional designer14) Университет: Individual Design, Individual Development, Instructional Design, Instructor Development15) Физиология: During The Day, Ill Defined, Immuno Deficiency, Ineffective Dose, Insertion Device, Intestinal Diet17) Вычислительная техника: identificator, information distributor, instruction decoder, декодировщик команд18) Литература: International Director19) Нефть: deep induction log, internal diameter, внутренний диаметр (inside diameter)20) Транспорт: Intersection Dimension21) Фирменный знак: Image Dynamics22) СМИ: Into The Darkness23) Деловая лексика: Incredible Deals, Industrial Distribution, Industry Discount, Information And Decisions, Information Database, Intelligent Design, Interbank Deposit24) Путешествия: идентификационная карта25) SAP. краткое название26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: name, маркировка, inside diameter (of a pipe, vessel, or similar container)27) Образование: Intellectually Deficient28) Сетевые технологии: identifier29) Полимеры: inside diameter, inside dimension30) Ядерная физика: Isotope Dilution-mass31) Сахалин Р: Internal Diameter34) Безопасность: Intrusion Detection, identity, идентификационный номер (адрес)35) Расширение файла: Disk identification file, Identification file (e.g. disk.id)36) Нефть и газ: i.d.37) Электротехника: inductance38) Должность: Intelligent Designer39) Чат: I Deserve40) НАСА: Idle Format41) СМС: I Dare -
10 id
1) Общая лексика: ИК2) Компьютерная техника: Information Design, Intelligent Device, Intelligent Display, Internal Directory3) Авиация: Directive to intercept and identify the target (also aircrew ID accomplished, followed by type aircraft)4) Американизм: Independence Day5) Военный термин: Immediate Dominance, Inniskilling Dragoons, Instrumentation Directorate, Intelligence Department, identification data, immediate delivery, impact detector, inadvertent destruction, incapacitating dose, indefinite delivery, indicating device, infantry depot, infantry division, infective dose, information department, information display, initial development, injected dose, inner diameter, installation data, intelligence division, intelligence duties, interactive discrimination, interface document, intrusion detector, issue date, item description, выводящая из строя токсодоза, Increased Deployability (Posture), identification document6) Техника: Internet-draft, initial distribution, input detector, instrumental drift, inventory difference, inversed diode, isolation diffusion, the same7) Математика: Integrate Differentiate, Iterative Dichotomizer, безгранично делимый (infinitely divisible), бесконечно делимый (infinitely divisible)8) Юридический термин: Identify or Identification, Interior Department, identification card, income duty9) Биржевой термин: идентифицирующий код (identification code)10) Грубое выражение: Inner Dummy11) Политика: Indonesia12) Телекоммуникации: пароль, идентификационный код (ФА)13) Сокращение: AMP Identification Amplification, Idaho (US state), Identification Interface Device, Indonesia (NATO country code), Infantry Division (USA), identify, indicator driver, induced draft, Idaho, independent, intradermal, instructional designer14) Университет: Individual Design, Individual Development, Instructional Design, Instructor Development15) Физиология: During The Day, Ill Defined, Immuno Deficiency, Ineffective Dose, Insertion Device, Intestinal Diet17) Вычислительная техника: identificator, information distributor, instruction decoder, декодировщик команд18) Литература: International Director19) Нефть: deep induction log, internal diameter, внутренний диаметр (inside diameter)20) Транспорт: Intersection Dimension21) Фирменный знак: Image Dynamics22) СМИ: Into The Darkness23) Деловая лексика: Incredible Deals, Industrial Distribution, Industry Discount, Information And Decisions, Information Database, Intelligent Design, Interbank Deposit24) Путешествия: идентификационная карта25) SAP. краткое название26) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: name, маркировка, inside diameter (of a pipe, vessel, or similar container)27) Образование: Intellectually Deficient28) Сетевые технологии: identifier29) Полимеры: inside diameter, inside dimension30) Ядерная физика: Isotope Dilution-mass31) Сахалин Р: Internal Diameter34) Безопасность: Intrusion Detection, identity, идентификационный номер (адрес)35) Расширение файла: Disk identification file, Identification file (e.g. disk.id)36) Нефть и газ: i.d.37) Электротехника: inductance38) Должность: Intelligent Designer39) Чат: I Deserve40) НАСА: Idle Format41) СМС: I Dare -
11 mark
̈ɪmɑ:k I сущ.
1) марка (денежная единица Германии)
2) марка (старинная английская монета) II
1. сущ.
1) знак;
метка mark of exclamation ≈ восклицательный знак - "!" accent mark, stress mark ≈ знак ударения diacritical mark ≈ диакритический знак punctuation mark ≈ знак препинания question mark, mark of interrogation ≈ знак вопроса, вопросительный знак quotation mark ≈ кавычка marks of omission ≈ многоточие
2) а) штамп, штемпель б) фабричная марка, фабричное клеймо;
торговая марка в) ярлык;
ценник
3) метка, ориентир;
зарубка;
веха
4) спорт линия старта, старт
5) а) отпечаток, след to leave, make one's mark ≈ оставлять след What made those marks on the wall? ≈ От чего остались такие следы на стене? They will leave their mark on history. ≈ Они оставят след в истории. distinguishing mark ≈ отличительный знак/признак, примета indelible mark ≈ неизгладимый след б) шрам, рубец
6) показатель, признак mark of respect ≈ знак уважения Syn: characteristic
7) мишень, цель If that was meant to be an apology, your words were way off the mark. ≈ Если предполагалось, что это извинение, то ваши слова не достигли цели. Syn: target, goal, objective, intent, point, track, bull's-eye
8) норма;
уровень, стандарт;
критерий, мерило The employee's work has been below the mark this week. ≈ Работа служащего на этой неделе была ниже всех уровней. above the mark below the mark up to the mark within the mark Syn: standard, criterion, yardstick, touchstone
9) балл, отметка;
оценка( знаний) The student received passing marks in all subjects. ≈ Студент получил проходные баллы по всем предметам. Syn: grade;
rating
10) известность to make one's mark ≈ выдвинуться, отличиться;
сделать карьеру;
приобрести известность of mark ≈ известный( о человеке)
11) ист. рубеж;
марка (пограничная область) ∙ easy mark soft mark
2. гл.
1) ставить знак, ставить метку
2) а) штамповать, штемпелевать б) ставить фабричную марку, торговую марку в) ставить цену( на товаре)
3) отмечать, обозначать, размечать, ставить метки, вехи
4) а) оставить след, пятно;
тж. перен. That wet glass will mark the table. ≈ Этот мокрый стакан оставит след на столе. б) оставлять шрам, рубец (и т. п.) ∙ Syn: spot, streak, stain;
scratch, scar, cut, nick, dent, leave an impression on, pock, pit
5) а) ставить балл, отметку, оценивать The teacher marked the examination papers. ≈ Учитель проставил оценки в экзаменационных работах. Syn: grade, correct, judge, rate б) записывать (очки в игре)
6) отмечать, характеризовать, показывать Well-kept houses mark a good neighborhood. ≈ Дома, которые содержатся в порядке, являются показателем хорошего соседского окружения. Syn: indicate, reveal, disclose, show, point out, designate, denote;
characterize, typify, symbolize
7) обращать внимание, замечать, запоминать
8) (за) регистрировать биржевую сделку (с включением ее в официальную котировку) ∙ mark down mark off mark out mark up mark time знак - punctuation *s знаки препинания - exclamation * восклицательный знак;
знак факториала - interrogation *, * of interrogation вопросительный знак - * of accent ударение, знак ударения - * of cadency (геральдика) знак принадлежности к младшей линии - he could not write his name but he made his * он поставил крест вместо подписи - John Smith, his * крест (поставленный вместо подписи) Джона Смита метка, пометка - to put a * against smb.'s name поставить галочку против чьего-л. имени - there were no (laundry) *s on his linen на его белье не было меток (прачечной) штамп, штемпель клеймо, тавро;
фабричная марка, фабричное клеймо;
торговый знак штемпель (которым ставится фабричное клеймо) ярлык (с указанием цены;
ценник (тж. price *) ориентир;
метка;
зарубка;
веха - the tower was a * for fliers башня служила ориентиром для летчиков - he went by *s left on the trees он двигался по зарубкам на деревьях, зарубки на деревьях служили ему ориентиром отметка, черта - check * (спортивное) контрольная метка - the * on the scale отметка на шкале - high-water * (морское) отметка уровня полной воды, уровень прилива;
высшее достижение /-ая точка/;
кульминационный пункт - low-water * (морское) отметка уровня малой воды, низшая точка отлива;
(низший) предел, самый низкий уровень - the * on the sounding-line (морское) метка или указатель на лотлине - Plimsoll's * (морское) марка Плимсола, грузовая марка( спортивное) линия старта, старт - to get off the * стартовать, взять старт - to toe the * встать на стартовую черту - on your *s! на старт!;
по местам! (спортивное) линия финиша след - tyre *s следы шин - you have left /made/ dirty *s on the floor вы наследили на полу шрам, рубец;
порез, царапина - there were *s of smallpox on his face его лицо было изрыто оспой след, отпечаток - *s of illness следы болезни - your association with him has left its * on you твое общение с ним наложило на тебя отпечаток /не прошло для тебя бесследно/ - sorrow left its * on her face горе оставило следы на ее лице - his novel bears *s of haste видно, что этот роман писался в спешке( родимое) пятно, родинка (тж. mother's *) - they identified her by the * on her arm они опознали ее по родимому пятну на руке - a horse with a white * on its head лошадь с белым пятном /с белой звездой/ на голове норма;
стандарт;
уровень - (to be) below /beneath/ the * (быть) ниже принятой /установленной/ нормы, (быть) ниже должного уровня;
(быть) не на высоте (положения) - to be near the * приближаться к принятой /установленной/ норме, приближаться к принятому /установленному/ стандарту - (to be) within the * (быть /находиться/) в пределах принятой /установленной/ нормы - (to be) up to the * (быть) на должной высоте - to keep smb. up to the * добиваться от кого-л. хороших показателей;
(быть) в хорошем состоянии /в хорошей форме, в добром здравии/ - he doesn't feel quite up to the * он неважно себя чувствует, он не в форме - to overstep the *, to go beyond the * выходить за границы дозволенного, переходить границы;
зайти слишком далеко, хватить через край отметка, балл, оценка (знаний, поведения) - bad * плохая отметка;
что-л. говорящее не в пользу( кого-л.) ;
то, что можно поставить в минус( кому-л.;
тж. black *) - this is a black * against him это ему припомнят - good * хорошая отметка;
похвала;
почет, что-л. говорящее в пользу ( кого-л.) - good * in English хорошая отметка по английскому языку - the highest * высший балл, высшая оценка - to get a good * at an examination получить хорошую отметку на экзамене - she got top *s in the exam она сдала экзамен на "отлично" - they gave him 8 *s out of 10 он набрал восемь баллов из десяти - I give him full *s for trying я высоко ценю его старательность цель;
мишень - to hit the * попасть в цель;
попасть в точку;
добиться своей цели - to miss /to fall wide of/ the * промахнуться;
не добиться своей цели - to overshoot the * (военное) стрелять с перелетом, давать перелет(ы) - you have overshot the * (разговорное) ты зашел слишком далеко, это ты хватил - far from /wide of, short of, beside/ the * мимо цели;
неправильно;
не по существу;
неуместно, некстати - an answer off the * ответ невпопад - I don't think I am far from the * я не думаю, что я далек от истины - your guess is beside the * вы не угадали - your calculation is beside the * вы неправильно рассчитали - off the * неточно;
ошибочно, неправильно, неверно - you are right /way/ off the * ты ошибаешься;
(разговорное) ты попал пальцем в небо - he was afraid to become a * for talkers он опасался стать мишенью для пересудов признак, показатель - a * of intelligence признак /показатель/ ума - as a * of goodwill в знак расположения - to bear the *(s) of smth. иметь /проявлять, обнаруживать/ признак(и) чего-л. - politeness and consideration for others are *s of a good upbringing вежливость и внимание к окружающим - признак хорошего воспитания /отличительные черты воспитанного человека/ известность;
значительность - a man of * известный /знаменитый/ человек;
значительный человек;
человек, достойный /заслуживающий/ внимания - of great * очень известный, заслуживающий внимания - a man of great * выдающийся человек - of little * малоизвестный, не стоящий внимания - nothing worthy of * occured in your absence в твое отсутствие не произошло ничего примечательного - to make one's * выдвинуться, отличиться;
сделать карьеру;
иметь успех;
приобрести известность - the books that have made their * with the general public книги, которые произвели большое впечатление на широкого читателя (историческое) рубеж, граница;
марка (пограничная область) марка, крестьянская община в средневековой Германии (спортивное) (жаргон) подложечная ямка( грубое) то, что по вкусу помета, знак;
признак стирание зубов у лошади, по которому можно определить ее возраст (тж. * of the mouth) > easy /(амер) soft/ * легкая добыча;
жертва;
доверчивый человек, простак > to toe the * подчиняться требованиям, строго придерживаться правил;
выполнять свой долг > to be at low-water * быть без гроша( в кармане), быть на мели > (God) bless /save/ the * с позволения сказать;
боже упаси;
подумать только ставить знак, метку - to * the accent ставить ударение /знак ударения/ - to * books шифровать книги (в библиотеке) - to * the linen метить белье (для прачечной) - two of the pupils were *ed absent два ученика были отмечены как отсутствующие - he *ed the date in his diary он отметил этот день в своем ежедневнике штамповать, штемпелевать клеймить, таврить (скот) маркировать;
ставить фабричную марку, фабричное клеймо или торговый знак - all furs are plainly *ed as to the country of origin на всех шкурах (мехах) стоит клеймо страны-экспортера - these goods were *ed "best quality" на этих товарах была этикетка "высшего качества" (по) ставить расценку (на товаре) - the prices of these goods are all clearly *ed on them цены этих товаров четко указаны на них отмечать, обозначать (место) ;
размечать;
расставлять указательные значки - he *ed the passage I was to read он отметил отрывок, который мне следовало прочесть - this sign-post *s the direction на этом столбе указано направление - to * the trees делать зарубки на деревьях наносить( на карту) - to * a place on the map отметить место на карте - is our village *ed on this map? наша деревня нанесена на эту карту? отмечать;
указывать( на шкале) - the thermometer *ed 40 degrees in the shade термометр показывал 40 градусов в тени - this hand *s the minutes эта стрелка показывает минуты оставлять след, пятно - the wet cups have *ed the table badly стол испортили, потому что ставили на него мокрые чашки - his hobnails *ed the floor его кованые башмаки оставляли следы на паркете оставаться( о следе) - this table *s very easily, don't put the hot cup on it не ставь на этот стол горячий чайник, на нем сразу останется след оставлять шрам, рубец - his face was *ed with smallpox его лицо было обезображено оспой оставлять след, отпечаток - her face was *ed with suffering по ее лицу было видно, что она много страдала в жизни pass иметь родимые пятна или естественные метины - wings *ed with white lines крылья с белыми полосами выставлять отметку, балл (на письменной работе) - to * an exercise проверять письменные упражнения - the teacher *ed the examination papers преподаватель выставил отметки на экзаменационных письменных работах выставлять балл (за выступление в соревнованиях, в конкурсе и т. п.) - the judges *ed his performance very high судьи высоко оценили его выступление вести счет, записывать очки ( в игре) отмечать, характеризовать;
отличать, выделять - such qualities usually * a great scientist подобные качества обычно свойственны /присущи/ большим ученым - this novel *s him as a great author этот роман ставит его в ряд великих писателей - great scientific discoveries *ed the 19th century девятнадцатый век был отмечен великими научными открытиями - his reign was *ed by great reforms его царствование ознаменовалось серьезными реформами - her manner is not *ed by politeness ее поведение не отличается вежливостью отмечать, ознаменовывать - to * the occasion отметить событие - he called for champaign to * the event он велел подать шампанского, чтобы отпраздновать это событие - the event was *ed by everyone все отметили /отпраздновали/ это событие - his discovery *ed an era in science его открытие ознаменовало новую эпоху в науке выражать, проявлять - they *ed their approval by clapping они выразили свое одобрение аплодисментами - he *ed his displeasure by a frown он выразил свое неодобрение недовольной гримасой - this *s the trend of public opinion это отражает настроение общественного мнения замечать, запоминать - * him well запомни его хорошенько - * my words запомните мои слова;
попомните мои слова;
помяните мое слово - * you, I don't agree with all he says заметьте, я согласен не со всем, что он говорит - * carefully how it is done /how to do it/ следи и запоминай, как это делается замечать, наблюдать - he was *ed by everyone его все заметили - I could * him well я его хорошо видел (книжное) назначать, предназначать;
предопределять - his abilities *ed him for success его способности сулили ему успех - he was *ed for greatness by his extraordinary talents при таких необыкновенных способностях его, несомненно, ждало большое будущее - he was *ed for death by his doctors врачи приговорили его к смерти - if we are *ed to die... если нам суждено умереть... опекать, прикрывать( игрока - футбол) > to * time (военное) обозначать шаг на месте > * time, march! на месте шагом марш! (команда) ;
топтаться на месте;
выжидать;
тянуть время, медлить, волынить марка (денежная единица в Германии) марка (мера веса, особ. золота или серебра) марка (старинная английская монета) ~ граница, предел;
норма;
уровень;
above the mark выше принятой (или установленной) нормы;
below the mark не на высоте (положения) accent ~ полигр. знак ударения address ~ вчт. метка адреса ~ граница, предел;
норма;
уровень;
above the mark выше принятой (или установленной) нормы;
below the mark не на высоте (положения) boundary ~ ограничительный знак certification ~ знак сертификации collective ~ общая торговая марка customs ~ таможенная отметка deceptive ~ поддельное клеймо device ~ фирменный знак устройства device ~ эмблема easy (амер. soft) ~ разг. доверчивый человек, простак easy (амер. soft) ~ разг. легкая добыча;
жертва far from (или wide of) the ~ мимо цели;
перен. неуместно;
не по существу;
beside the mark некстати freeboard ~ грузовая марка ~ спорт. линия старта, старт;
to get off the mark стартовать, взять старт group trade ~ торговая марка группы guide ~ отметка, метка hash ~ вчт. диез hash ~ воен. разг. нарукавная нашивка highwater ~ высшее достижение;
высшая точка( чего-л.) highwater ~ уровень полной воды ~ цель, мишень;
to hit (to miss) the mark попасть в цель (промахнуться) identification ~ вчт. идентифицирующая метка identifying ~ идентификационная отметка landing ~ ав. посадочный знак leading ~ направляющая отметка load line ~ грузовая марка location ~ док. отметка о месте хранения ~ известность;
to make one's mark выдвинуться, отличиться;
сделать карьеру;
приобрести известность;
of mark известный (о человеке) manufacturer's ~ марка производителя mark балл, отметка;
оценка (знаний) ~ выслеживать (дичь) ~ граница, предел;
норма;
уровень;
above the mark выше принятой (или установленной) нормы;
below the mark не на высоте (положения) ~ записывать (очки в игре) ~ знак, клеймо ~ знак ~ известность;
to make one's mark выдвинуться, отличиться;
сделать карьеру;
приобрести известность;
of mark известный (о человеке) ~ клеймить ~ клеймо ~ крест (вместо подписи неграмотного, напр.: John Smith - his mark) ~ спорт. линия старта, старт;
to get off the mark стартовать, взять старт ~ марка (старинная английская монета) ~ марка (денежная единица Германии) ~ марка, метка ~ марка ~ вчт. маркер ~ маркировать ~ маркировка ~ метить ~ метка;
знак;
mark of interrogation вопросительный знак ~ метка ~ наносить маркировку ~ норма ~ обозначать ~ обращать внимание, замечать, запоминать;
mark my words! попомни(те) мои слова!;
запомни(те) мои слова! ~ ориентир, веха ~ оставить след, пятно, рубец ~ отметить ~ отметка ~ отмечать;
обозначать ~ отмечать, обозначать, регистрировать (сделку) ~ отмечать ~ помета ~ пометить ~ пометка ~ помечать ~ признак, показатель ~ признак ~ пятно, шрам, рубец ~ размечать ~ (за) регистрировать биржевую сделку (с включением ее в официальную котировку) ~ регистрировать сделку ~ ист. рубеж;
марка (пограничная область) ;
(God) save the mark с позволения сказать;
боже упаси ~ след, отпечаток ~ ставить балл, отметку (на школьной работе) ~ ставить знак;
штамповать, штемпелевать;
маркировать;
метить (белье) ~ ставить расценку ~ ставить торговый знак ~ ставить фабричное клеймо ~ ставить фабричную марку ~ (по) ставить цену (на товаре) ~ стандарт ~ уровень, стандарт ~ уровень ~ фабричная марка ~ фабричное клеймо ~ характеризовать, отмечать ~ цель, мишень;
to hit (to miss) the mark попасть в цель (промахнуться) ~ штамп, штемпель;
фабричная марка, фабричное клеймо ~ штамп ~ штемпелевать ~ штемпель ~ down выделять ~ down записывать ~ down размечать ~ down снижать ~ down снизить цену;
занижать( оценку) ~ обращать внимание, замечать, запоминать;
mark my words! попомни(те) мои слова!;
запомни(те) мои слова! ~ метка;
знак;
mark of interrogation вопросительный знак ~ off отделять;
проводить границы;
разграничивать ~ out выделять, предназначать ~ out размечать;
расставлять указательные знаки to ~ time воен. обозначать шаг на месте;
перен. топтаться на месте;
выжидать;
тянуть время, медлить;
волынить ~ up вести счет ~ up делать пометки ~ up надбавлять ~ up повысить цену ~ up повышать цену ~ up покрывать метками ~ up получать продажную цену прибавлением к себестоимости накладных расходов и прибыли misleading ~ вводящий в заблуждение знак mother's ~ родимое пятно name ~ название торговой марки non-registrable trade ~ нерегистрируемая торговая марка ~ известность;
to make one's mark выдвинуться, отличиться;
сделать карьеру;
приобрести известность;
of mark известный (о человеке) Plimsoll ~ грузовая марка (на торговых судах) Plimsoll ~ грузовая марка Plimsoll ~ диск Плимсоля Plimsoll's ~ = Plimsoll line quality ~ знак качества quotation ~ вчт. апостроф quotation ~ вчт. кавычки registered trade ~ зарегистрированный товарный знак repetition ~ знак повторения ~ ист. рубеж;
марка (пограничная область) ;
(God) save the mark с позволения сказать;
боже упаси sealing ~ клеймо sealing ~ пломба service ~ товарный знак standard ~ пробирное клеймо tag ~ вчт. метка признака tag ~ ярлык tape ~ вчт. ленточный маркер top ~ высшая отметка top ~ высший балл trade ~ заводская марка trade ~ товарный знак trade ~ торговая марка trade ~ фабричная марка trade ~ фабричная марка;
торговая марка trade ~ фабричная марка trade ~ фирменный знак up to the ~ в хорошем состоянии, в добром здравии up to the ~ на должной высоте warranty ~ гарантийная отметка well-known trade ~ популярный торговый знак within the ~ в пределах принятой (или установленной) нормы word ~ словесный маркировочный знак
См. также в других словарях:
Radio-frequency identification — (RFID) is a technology that uses radio waves to transfer data from an electronic tag, called RFID tag or label, attached to an object, through a reader for the purpose of identifying and tracking the object. Some RFID tags can be read from… … Wikipedia
Unit identification aircraft markings — Unit identification aircraft markings, commonly called tail markings after their most frequent location, were numbers, letters, geometric symbols, and colors painted onto the tails (vertical stabilizer fins), wings, or fuselages of the combat… … Wikipedia
Altay (tank) — Altay MBT Type Main battle tank Place of origin … Wikipedia
BTID — Battlefield Target Identification Device (Governmental » Military) … Abbreviations dictionary
Glossary of military abbreviations — List of terms, acronyms, information, related to modern armour, artillery, infantry, weapons, and related military subject matter.* AA anti aircraft * AAA anti aircraft artillery Triple A * AAAV Advanced Amphibious Assault Vehicle * AAD Armoured… … Wikipedia
rocket and missile system — ▪ weapons system Introduction any of a variety of weapons systems that deliver explosive warheads to their targets by means of rocket propulsion. Rocket is a general term used broadly to describe a variety of jet propelled missiles… … Universalium
Brevity code — Contents 1 American/NATO codes 1.1 A 1.2 B 1.3 C … Wikipedia
List of James Bond gadgets — A popular element of the James Bond franchise is the exotic equipment and vehicles he is assigned on his missions, which often prove to be critically useful.The original books and early adaptations had only relatively minimal pieces like the… … Wikipedia
AIM-120 AMRAAM — An AIM 120 AMRAAM mounted on the wingtip station of a General Dynamics F 16 Fighting Falcon Type Medium range, active radar homing air to air missile … Wikipedia
Kolchuga passive sensor — The Kolchuga passive sensor is an ESM system developed in Ukraine. Its detection range is limited by line of sight but may be up to 800 km (500 miles) for very high altitude, very powerful emitters. Frequently referred to as Kolchuga Radar , the… … Wikipedia
High-content screening — is an automated cell biology method drawing on optics, chemistry, biology and image analysis to permit rapid, highly parallel biological research and drug discovery. Contents 1 General principles 2 The history of high content screening … Wikipedia